Erica

blik de Bijenraat ERICA

Collectie Hans van den Berg (toegevoegd 30-08-2015)

Ik ben in het bezit van een blik van de Chemische Fabriek "DE BIJENRAAT". Hetzelfde blik houdt de man in rokkostuum in zijn handen op de afbeelding O! ERICA mijn liefste. Het blik is rond en de doorsnede is in mm: 150 mm. Op het blik - in overigens niet al te florissante staat - staat:

Buitencirkel: CHEMISCHE FABRIEK DE BIJENRAAT
Middencirkel: CHEM:FABRIEK DE BIJENRAAT NIJMEGEN-HOLLAND
Binnencirkel: SUBRILIGILO ERICA
Dekselrand: WACHT U VOOR NAMAAK * LET OP FABRIEK * R.. K ..ICA" (ERICA?) *
Blikrand: ERICA LINOLEUMWAS NOVIOMAGU. ....AI.... .... ZUIVER BIJENWAS BEVA...
Ik weet niet waar SUBRILIGILO op slaat.

terug

Reactiepagina
Reactie 0:

Hans van den Berg, 28-08-2015: blik De Bijenraat Erica
Reactie 1:

Rene Klomp, 29-08-2015: BRILIGILO betekent 'glansmiddel' in het Esperanto. Mogelijk dat het daarmee te maken heeft. ŝuo betekent kennelijk 'schoen' in het Esperanto (let op het dakje op de 's' wat ook duidelijk op het blik te zien is. Waarschijnlijk betekent het dus iets van 'schoen glansmiddel' oftewel 'schoenpoets'.
Je zou je dus ook kunnen afvragen of de deksel wel bij het blik hoort, als er op de deksel een verwijzing naar schoensmeer staat en op het blik linoleumwas... of kon je het een ook voor het ander gebruiken?
Reactie 2:

Mel van Beek, 01-09-2015: Uniek dat dit blik boven water komt, ik ben al geruime tijd aan het zoeken geweest naar verpakkingen van de Chemische Fabriek De Bijenraat zoals blikjes en flesjes.
In de diverse blikmusea met dikwijls zeer grote verzamelingen heb ik niets van De Bijenraat kunnen vinden.
Het blik mag dan versleten zijn maar het is duidelijk herkenbaar en sluit aan op het blikje schoencreme op de poster die van na 1920 is.
Dit blik lijkt mij uit de beginperiode van De Bijenraat dus ergens tussen 1914 en 1920.
Op het blikje staat tevens ged. handelsmerk, dus de naam Erica was in die tijd beschermd.
De afbeelding in het midden is van het heideplantje Erica, ook bekend als dopheide.
Ook zichtbaar is in de binnencirkel links de letter K van Kokke en rechts de letter B van Bijenraat.
De uitleg van Rene Klomp m.b.t de tekst “subriligilo” is ook bijzonder, ik ben aan het zoeken geweest of dit een latijns woord was maar heb daar niets kunnen vinden.
Wat mijn grootvader Chris Kokke heeft gehad met Esperanto is mij niet bekend.

Bijgaand advertenties uit 1920 in De Gelderlander:



REAGEER:

Uw aanvullingen of opmerkingen zijn welkom!
Met dit formulier kunt u (nog) geen foto's versturen. Gebruik daarvoor uw e-mailprogramma.
Opmaak kan wel, bv <b>Vet</b> of <i>cursief</i> geeft Vet of cursief.
 
 Uw naam: en mailadres: